您的当前位置:首页正文

冬至的注解

2022-12-06 来源:尚佳旅游分享网

《冬至》杜甫注解:至日:即冬至日,农历二十四节气之一。长为客:长久地成为远离亲人的羁旅之人。忽忽:飘忽不定的样子。泥杀人:胶滞纠缠的样子。形容:指神态躯体。鸣玉:古时官员所骑马上要镶佩玉器作为装饰,马行走时发出碰撞之声。心折:心碎。三秦:原指长安附近古秦国之地,此代指朝廷。

《冬至》注解:至日:即冬至日,农历二十四节气之一。长为客:长久地成为远离亲人的羁旅之人。忽忽:飘忽不定的样子。泥杀人:胶滞纠缠的样子。形容:指神态躯体。鸣玉:古时官员所骑马上要镶佩玉器作为装饰,马行走时发出碰撞之声。心折:心碎。三秦:原指长安附近古秦国之地,此代指朝廷。作者:杜甫。年代:唐代。

我们为您从以下几个方面提供冬至的详细介绍:

一、《冬至》的全文 点此查看《冬至》的详细内容

年年至日长为客,忽忽穷愁泥杀人。

江上形容吾独老,天边风俗自相亲。

杖藜雪后临丹壑,鸣玉朝来散紫宸。

心折此时无一寸,路迷何处见三秦。

二、《冬至》杜甫其他诗词

《八阵图》《望岳》《春望》《春夜喜雨》《绝句》

三、注解

至日:即冬至日,农历二十四节气之一。

长为客:长久地成为远离亲人的羁旅之人。

忽忽:飘忽不定的样子。

泥杀人:胶滞纠缠的样子。

形容:指神态躯体。

鸣玉:古时官员所骑马上要镶佩玉器作为装饰,马行走时发出碰撞之声。

心折:心碎。

三秦:原指长安附近古秦国之地,此代指朝廷。

四、译文

年年至日长为客,忽忽穷愁泥杀人

年年到冬至这天,我总是在他乡做客,神情恍恍惚惚,穷困和愁苦啊,简直都要磨缠死人

江上形容吾独老,天边风俗自相亲

我流寓江湖,自照形貌,好像只有我是独独衰老,而这万里天涯,一些风俗和人情也仿佛都是各自相亲

杖藜雪后临丹壑,鸣玉朝来散紫宸

在大雪之后,我拄着藜杖踱步到这满是丹枫红岩的荒山野壑,竟不禁想到宫殿里边早朝刚散,那些文官武将们的身上响着佩玉,该也离开了紫宸殿的宫门

心折此时无一寸,路迷何处见三秦

这时候,我仿佛心地已经折碎,不剩一寸,望着前路就心乱眼迷

请问,我要站在什么地方,才能够看得见那故国三秦?

相同朝代的诗歌

《三姑石》《暖翠》《赠别徐侃》《幽恨诗》《题贾岛墓》《天台禅院联句》《长恨歌》《忆江南》《钱塘湖春行》《暮江吟》

点此查看更多关于冬至的详细信息

显示全文